“Kwo-tee-dyen”  | /kwəˈtɪdɪən/

adj- Recurring every twenty-four hours or (more generally) daily (of symptoms, etc),Having the characteristics of something which can be seen, experienced, etc, every day or very commonly.

“Her mundane, quotidian routine was beginning to bore her, so she started looking for a new job.”


From Anglo-Norman cotidian, cotidien, Middle French cotidian, cotidien, and their source, Latin cottīdiānus, quōtīdiānus (“happening every day”), from adverb cottīdiē, quōtīdiē (“every day, daily”), from an unattested adjective derived from quot (“how many”) + locative form of diēs (“day”). 



n – A word or phrase which has recently been coined; a new word or phrase, a neologism.

“With changing generations, there are always neonisms forming– I can barely keep up!”

Formed irregularly from the Ancient Greek νέον (néon) (neon: neuter singular form of νέος (néos), neos, “new”) + the English -ism; compare the closely related ne- and neon, as well as the earlier synonym neologism.


“Cal-um-nee” | /ˈkæləmni/

n – A false accusation or charge brought to tarnish another’s reputation or standing.

“The best way for you to defend yourself against calumny is by ignoring the false statements of others.”


From Late Middle English calumnīe (“false accusation, slander; (law) objection raised in bad faith”),[1] borrowed from Old French calomnie (“slander, calumny”) (modern French calomnie), or directly from its etymon Latin calumnia (“false statement, misrepresentation; false accusation, malicious charge”),[2] perhaps related to calvor (“to deceive”), ultimately from Proto-Indo-European *ḱelh₁- or *ḱh₂l-. The English word is a doublet of challenge.

The verb is derived from French calomnier (“to slander”), from Late Latin calumniāre, from Latin calumpniārī,[3] calumniārī, present active infinitive of calumnior (“to blame unjustly, misrepresent, calumniate; (law) to accuse falsely, bring false information against”), from calumnia (see above) + -or.



n- An engineer or scientist, especially one engaged in technological or military research.

by extension, A person with specialized knowledge or skills, especially one who is socially awkward; (in a weaker sense) an intellectual; a smart person

“Our boffins finally broke the enemy’s code!”


Origin unknown; a number of possible etymologies have been suggested,[1] but no conclusive evidence yet exists.



“Pair-eye-dole-ee-uh” | /pæɹ.aɪˈdəʊ.li.ə/

n – The tendency to interpret a vague stimulus as something known to the observer, such as interpreting marks on Mars as canals, seeing shapes in clouds, or hearing hidden messages in music.

“The “man in the moon” that people see is the result of pareidolia.”


From Ancient Greek παρα (para, “alongside, concurrent”) + εἴδωλον (eídōlon, “image”).


“Vahl-a-dik-shun” | /ˌvæl.əˈdɪk.ʃən/

n – A speech made when leaving or parting company. A word or phrase (such as adieu or farewell) said upon leaving.

“Jane waited for his valediction, but his stormed out of house without a single word or wave goodbye.”

1614. Borrowed from Latin valedīcere, present active infinitive of valedīcō (“bid farewell”), from valē, imperative of valeō (“I am well”), + dīcō (“say”).


“al-true-is-tic” | /ˌæl.tɹuˈɪs.tɪk/

adj -Regardful of others; beneficent; unselfish.

“His helping the old woman with her shopping was deemed highly altruistic by everyone, especially since her home was a mile away.”


English from 1853. From French altruisme, which was coined in 1830 by Auguste Comte from autrui (“of or to others”) +‎ -isme, from Old French, from Latin alteri, dative of alter (“other”) (from which also English alter).[1] Apparently inspired by the French Latin legal phrase l’autrui, from le bien, le droit d’autrui (“the good, the right of the other”). Introduced into English by George Henry Lewes in 1853, in his translation Comte’s Philosophy of the Sciences, 1, xxi.


“in-ex-or-ah-blee” | /ɪˈnɛk.səɹ.ə.bli/

adv – In an inexorable manner; without the possibility of stopping or prevention.

“We watched as the storm clouds advanced inexorably closer to us.”


From Middle French inexorable, from Latin inexōrābilis (“relentless, inexorable”) (or directly from the Latin word), from in- (prefix meaning ‘not’) + exōrābilis (“that may be moved or persuaded by entreaty; exorable”).[1] Exōrābilis is derived from exōrāre[2] (from exōrō (“to persuade, win over; to beg, entreat, plead”), from ex- (prefix meaning ‘out of’) + ōrō (“to beg, entreat, plead, pray; to deliver a speech, orate”), from ōs (“mouth”), from Proto-Indo-European *h₃éh₁os (“mouth”)) + -bilis (suffix forming adjectives indicating a capacity or worth of being acted upon).